L’abús dels possessius

Pere Martí i Bertran / Professor i escriptor

No recordo qui me la va dir, però la frase em va quedar ben gravada, perquè la vaig trobar d’allò més encertada i constatable a través d’una bona colla d’exemples que cada dia més omplen llibres, revistes i mitjans de comunicació: “Una mala traducció del castellà al català en bona part es nota en l’ús dels pronoms i en l’abús dels possessius. “

Avui, precisament voldria parlar d’aquest abús dels possessius, que s’estén com una taca d’oli i que és degut, en bona part, a la reculada del pronom en, ja que el castellà no el té i, doncs, imitem les construccions que la llengua veïna soluciona amb els possessius. L’exemple d’aquest anunci que un bon dia vaig sentir en una ràdio ens ho farà veure més clar:  “Vols descobrir la màgia? El professor XXX t’explicarà els seus secrets.” Redactat així, un lector o un oient catalanoparlant interpreta que els secrets són els del professor, mentre que si el redactéssim amb el pronom en, qualsevol dubte s’esvairia i l’ambigüitat que la frase té en castellà desapareixeria a l’acte en català: “Vols descobrir la màgia? El professor XXX te n’explicarà els secrets.” Aquesta construcció, tan clara, tan precisa cada vegada és menys habitual en la nostra llengua, tot i ser la més genuïna, la més clàssica i la més viva fins fa quatre dies.

D’exemples en tinc una bona colla de recollits en mitjans d’allò més diversos. Vegem-ne tres o quatre. El primer és de La Vanguardia (“El futur de l’Imax”, 14-4-16, p.2) i gosaria dir que és una bona mostra d’aquesta traducció automàtica que tan mal ens fa: “La clausura d’aquest equipament va suscitar un encès debat a l’Ajuntament de Barcelona sobre el futur de l’edifici, i fins i tot algunes forces polítiques van proposar la seva demolició. D’altres, en canvi, van reclamar un debat ciutadà per decidir el seu futur ús.” Redactat així és d’una ambigüitat total, fins al punt que algú es pot pensar que algunes forces polítiques demanen la demolició de l’edifici de l’ajuntament barceloní. La solució és ben senzilla: “[ …] fins i tot algunes forces polítiques en van proposar la demolició. D’altres, en canvi, van reclamar un debat ciutadà per decidir-ne el futur ús.”

Miquel Pujadó a l’antologia Poemes de capçalera (Barcanova, 2016), diu: “Lluitador apassionat [es refereix a Desideri Lombarte] per la dignificació del català a l’Aragó (què hauria dit si hagués conegut la grotesca denominació de LAPAO amb què la van voler batejar […] aquells qui en realitat desitgen la seva desaparició!) (…)” (p. 293)  Amb el possessiu no queda clar si és la del català o la del mateix Desideri Lombarte: “aquells qui en realitat en desitgen la desaparició!”

Un cas claríssim el trobem a Serra d’Or (núm. 676, abril 2016), ja que l’ús del pronom en podria haver fet més lleuger el text i alhora hauria perdut l’ambigüitat que té. Daniel Giralt-Miracle, a l’article titulat “La poètica de Montserrat Gudiol”, hi diu: “Probablement per això la seva pintura és psicològicament intensa i no solament presenta uns cossos humans estèticament estilitzats, sinó que també intenta mostrar els seus estats d’ànim, les seves angoixes, les seves cabòries, tot allò que conforma els sentiments dels seus personatges, el cos i l’esperit mai no dissociats.” (p, 32) Els possessius no ens permeten de veure gaire clar si es refereix als personatges o a la pintora, cosa que amb l’ús de l’en no passa. A més, el text queda més esponjat, més llegidor: “[…] també intenta mostrar-ne els estats d’ànim, les angoixes, les cabòries, tot allò que conforma els sentiments dels seus personatges”.

També a Serra d’Or  (núm. 667-668, juliol-agost 2015, p. 91), Eva Serra fa un abús del seu-seva en la forma culta i arcaïtzant llur, cosa que no havia vist mai, sent tan fàcil com seria substituir-lo per un en: “Quinze comunicacions completen les actes del simposi. Faig la relació sumària de llurs títols i autors:” Tan fàcil que hauria estat dir “En faig la relació sumària de títols i autors”!

Mercè Piqueras, a l’AraDiumenge del 6-12-15, p. 23, en un article titulat “De planta medicinal a guarniment nadalenc [es refereix al vesc]” diu: “Els antics grecs ja coneixien les seves propietats medicinals.”  Tan clar i català que hauria estat : “Els antics grecs ja en coneixien les propietats medicinals.”

I acabem amb un exemple del nostre setmanari, perquè ningú no digui que només veiem la palla als ulls dels altres. A El 3 de Vuit (21-10-16, p. 5), en un breu sense signar titulat “Soldats republicans”, hi podem llegir: ”El text demanava, entre altres coses, que el consistori trameti una notificació a tots els ajuntaments que tenen víctimes de la Guerra Civil inhumades al cementiri de Vilafranca per donar a conèixer el seu nom.” Quin nom?: el de l’Ajuntament o dels Ajuntaments?, el de les víctimes? Amb el pronom en no hi hauria dubte: “per donar-ne a conèixer el nom”.

Amb petites variacions l’article ha estat publicat a diversos mitjans de premsa comarcal: El 3 de Vuit (14-7-17), p. 48; El Vallenc (8-9-17), p. 37;  El 855, núm. 187 (maig-juliol 2018), p. 18.

Eugeni d’Ors també va escriure contes

Teresa Costa-Gramunt

     L’any 1982, Carlos d’Ors, net d’Eugeni d’Ors, va publicar Los cuatro gatos y otros cuentos (Susaeta), un recull de set contes per a infants, una faceta molt desconeguda del filòsof que en les hores més elevades del seu pensament havia escrit l’assaig Introducción a la vida angélica. Cartas a una soledad. Publicat a Buenos Aires l’any 1939, el llibre recollia les glosses publicades a Debate entre 1933 i 1934. Aquí no vam poder llegir aquesta publicació, introbable durant molts anys, fins a l’any 1986. La va editar Tecnos.

     Podria semblar que entre els contes per a infants d’Eugeni d’Ors i la meditació en veu alta que és el seu llibre d’angelologia hi ha molta diferència. Diferència d’estil hi és, ja que els contes van adreçats a un públic jove, si bé l’autor no els tracta de menors sinó de persones en fase de creixement intel·lectual tot conservant la seva intencionalitat de fons, present sempre en tota l’obra filosòfica d’Eugeni d’Ors: la pedagogia, l’exemplaritat i moralitat, i, encara, l’aspiració a la millora de l’ésser humà.

     Alguns dels contes estan dedicats. Los cuatro gatos està dedicat a Joan Maragall. Palacio del loco està dedicat a Jaume Massó i Torrents. Carta a los Reyes Magos està dedicat a Santiago Rusiñol. Tiempo después… està dedicat a Alexandre de Riquer. La copa del rei de Tule està dedicat a Miquel Utrillo.

     Llegir Los cuatro gatos y otros cuentos, d’Eugeni d’Ors, que en l’edició de Susaeta es presenten il·lustrats per Carlos d’Ors, resulta una fantàstica sorpresa pel doll d’imaginació que presenten, així com provoca admiració la voluntat literària amb què estan escrits uns contes hereus de l’esperit entre rondallístic, mític i antropològic d’un dels més grans contistes clàssics europeus: Hans Christian Andersen.

     En l’actual davallada de la lectura entre els infants i joves, i la seva creixent deficiència en la comprensió lectora, aquests contes d’Eugeni d’Ors, i sap molt greu dir-ho, ara potser no tindrien cap mena de predicament. Possiblement poc s’entendrien tot i la gràcia amb què estan escrits. El nivell de la proposta literària d’Eugeni d’Ors com a contista és molt alt i el vocabulari és molt ric. Si en algunes biblioteques escolars i públiques ja s’estan deixant de banda els clàssics contes populars, no em puc imaginar gaires infants llegint Eugeni d’Ors, un filòsof que, prolífic, també va escriure contes per a infants i joves.

Seminari del parlar del Penedès

A la Biblioteca Oliva de Vilanova i a partir d’una convocatòria del Col·lectiu Mir Geribert, va tenir lloc un “Seminari sobre el parlar del Penedès”, en tres dissabtes de matí d’aquest proppassat mes de maig,

Les sessions, de caràcter obert, van comptar amb una mitjana de vuit assistents, amb un total d’una quinzena de noms, bàsicament components del Col·lectiu però, també, amb presència d’altres interessats.

En el transcurs d’aqueixes tres sessions, i a partir d’un guió preparat, els reunits van tenir la possibilitar de compartir, cadascú des de la pròpia vivència, les particularitats del lèxic penedesenc. Una visió esquemàtica de les sessions podria ser:

Primera sessió

Hom va començar a fer referència a l’any 2012, quan l’Institut d’Estudis Penedesencs va fer pública una  “Crida per a la confecció d’un vocabulari del Penedès” que deia:

 «Fem una crida als estudiosos a participar en un projecte de recull dels mots que, dintre del patrimoni general de la llengua catalana, identifiquen, o han identificat, la parla del Penedès…»

i a com, de resultes de la crida, va constituir-se una “Secció del Parlar Penedesenc”, adscrita a l’IEP, amb dos propòsits de partida:

  1. Iniciar una recerca a l’entorn de la llengua del Penedès, amb set objectius: Lèxic, Dialectològic, Recuperació, Terminològic, Codificació, Cohesió i Omplir un buit.
  2. Elaboració d’un “Lèxic penedesenc”.

Va iniciar-se un recull amb tres vies de procedència: a) El buidatge de textos d’autoria penedesenca; b) Les aportacions d’informants i c) Les enquestes.

El domini del parlar penedesenc que va fixar la secció, grosso modo, és el territori que, amb el mar d’esquena, encerclen el Gaià, la Segarra i Montserrat, i que sobreïx les comarques administratives oficials de l’Alt i Baix Penedès i el Garraf, i s’estén en part de les que porten els noms de Baix Llobregat, Anoia i Tarragonès.

Segona sessió

El debat va centrar-se en el lèxic que ara ja és consultable en el web de l’Institut d’Estudis Penedesencs i en les terminologies en què els penedesenc tenen força presència. Els assistent van poder compartir i aportar tot de suggeriments sobre el lèxic.

Del lèxic provisional del web de l’IEP, hom va comentar trets de les definicions i, també, circumstàncies de l’aportació etnopoètica comarcal (Paremiologia, Cançó, Fórmules ‒repartiment, eixarms…‒, Jocs…) i, també de l’Onomàstica (Toponímia, Antroponímia ‒noms i malnoms‒, Noms d’entitats i de l’associacionisme…).

De les terminologies penedesenques, hom va veure remarcable la presència en alguns aspectes del mon ecónòmic (Viticultura i enologia, Pesca i marineria…) i en el mon de l’oci (Carnaval, Festa major, Castells, Falcons…)

Tercera sessió

En aquesta sessió, el debat va centrar-se a posar en comú notícies, parers i comentaris, a l’entorn de la relació amb el parlar penedesenc dels qui s’han dedicat a escriure des d’aquesta comarca i a discernir-ne, des de llur creativitat i testimoni, la incidència en la llengua i la projecció social.

De manera volguda, hom va deixar de banda els escriptors en actiu i, dels noms aportats, se’n podria fer una llistat “temàtic”:

Grans noms:

  • Manuel Milà i Fontanals
  • Àngel Guimerà

Visions costumistes:

  • Ramon Ramon i Vidales (El Vendrell)
  • Francesc de Sales Vidal Torrents (Vilanova)
  • Gaietà Vidal i de Valenciano (Vilafranca)

Comediògrafs d’origen penedesenc:

  • Avel·lí Artís Balaguer
  • Lambert Escaler
  • Alfons Maseras (traductor de Molière)
  • Eduard Vidal i de Valenciano

Els estudis lingüístics:

  • Pere Bohigues (l’IEC i l’Obra del Cançoner)
  • Josep Calveras Santacana, de Vilafranca, autor d’unes divulgatives  Consultes de llenguatge, obra paral·lela alternativa a les fabrianes Converses filològiques.
  • Emili Vallès Vidal, d’Igualada, gramàtic, que juntament amb l’Artur Martorell, i amb el pseudònim de Jeroni Marvà, van escriure les obres tan presents en la primerenca i voluntariosa represa de l’ensenyament del català.

La crítica

  • Joan Anton Benach Olivella (Vilafranca)
  • Joan Manyé Flaquer (Torredembarra)
  • Joan Sardà Lloret (Sant Quintí)

L’exili:

  • Pere Grases
  • Rodolf Llorens
  • Pere Mas i Perera

Poetes

  • Trinitat Catasús (Sitges)
  • Joan Llacuna (Igualada)
  • Antoni Massanell Esclassans (Vilafranca)
  • Anna Maria de Saavedra Macià (Vilafranca)

Memorialistes:

  • Josep Aixalà Casellas (El Vendrell)
  • Pere-Joan Girona Trius (Vilafranca)
  • Jaume Mercader Miret (Vilafranca)
  • Josep Rius Morgades (Bellvei, exemple d’autor naïf)

Memòria trobada:

  • Isidre Mata del Racó
  • Xaconin

Altres noms a considerar:

  • Narcís Bas Socias (El Vendrell)
  • Josep Cañas (Llorens)
  • Josep Carbonell Rovira (Vilanova)
  • Teodor Creus (Vilanova)
  • Esteve Cruanyes Oliver (L’Arboç)
  • Antoni Dalmau Ribalta (Igualada)
  • Josep Estalella Graells (Vilafranca)
  • Àngels Garriga de Mata (Sant Vicenç)
  • Joan Mercader Riba (Igualada)
  • Eugeni Molero Pujós (Vilanova)
  • Andreu Nin (El Vandrell)
  • Magí Pers Ramona (Vilanova)
  • Josep Pers Ricart (Vilanova)
  • Jaume Ramon Vidales (El Vendrell)
  • Antoni Sabaté Mill  (Vilafranca)
  • Josep M. Torres i Bages (La Tradició catalana)
  • Mossèn Manuel Trens Ribas (Vilafranca, Senyora vila)

Els recol·lectors de lèxic

Toponímia

  • Antoni Margarit Teyà
  • Ramon Puigcorbé Ticó

Ornitologia

  • Pere Mestre Raventós

Vitivinicultura

  • Emili Giralt Raventós
  • Jaume Raventós (L’art de fer bon vi, 1922).
  • Manuel Raventós (La verema, 1911).
  • Pere Sadurní Vallès (Vocabulari del vinyater)

Marineria i pesca

  • Xavier Garcia Soler
  • Emerencià Roig i Raventós

Indústria del paper

  • Narcís Banchs Valls, Diccionari paperer,

Cuina

  • Joan Collell Pere Tàpies
  • Josep Gual (Barques i fogons)

L’etnopoètica

  • Gener Aymamí (llegendari de les coves)
  • Francesc de P. Bové (Folklore dels balls…)
  • Pere Sadurní (Folklore del Penedès, Retalls de folklore)

Carnaval

  • Xavier Garcia Soler
  • Oriol Puig Almirall

Castells

  • Lluís Solsona Llorens

Aportació forana?

  • Joan Amades
  • Víctor Balaguer
  • Carlos Barral
  • Josep Junoy
  • Eugeni d’Ors
  • Joan Perucho
  • Francesc Pujols
  • Santiago Rusiñol

L’activitat paral·lela:

  • Les Festes Modernistes de Sitges
  • La Passió (Olesa i Esparraguera)
  • Els balls parlats
  • Les exposicions d’art del Penedès (1926-28)
  • L’Acadèmia del Far de Sant Cristòfol
  • Els cantautors
  • Col·lectiu Mir Geribert

IV Certamen Fira Vins Rebels: Crònica i premiats

Font: etrecordare.cat

La prèvia i el jurat

El dimarts 30 de maig 2023, el jurat i organització del jurat es va reunir a l’Agrícol de Vilafranca per debatre i decidir els premiats del IV Certamen Fira Vins Rebels, del qual en vam celebrar la gala d’entrega el dia 4 de juny durant la mateixa fira a les 18 h.

El jurat ha estat format per tres persones vinclades al món de la literatura, dos escriptors i un lector atent.

Joaquim Micó: escriptor guanyador de diversos premis literaris i especialista en novel·la negra, Josep Tort: escriptor i historiador, especialista en novel·la històrica i Arnau Amat, amant de la lectura i crític.

Com a secretari organitzador, Miquel Florido, escriptor, premiat en multitud de certàmens literaris i jurat en d’altres.

Participació i qualitat

Aquest any, el certamen ha obtingut un total de 26 participacions d’autors de diferent procedència d’arreu dels països catalans.

Des de l’organització estem contents per la participació, que gairebé ha triplicat la de la tercera edició. No només ens interessa la quantitat, sinó també donar els premis a textos que veritablement tinguin la categoria i qualitat digna d’aquest premi tan enorme: El pes del guanyador en vi.

I podem estar més que satisfets, ja que les obres finalistes estaven a l’altura.

Els premiats

El jurat va concedir cinc premis, entre ells, dos accèssits.

Es poden llegir clicant a continuació, juntament amb les paraules del jurat:

Primer accèssit:

En destaquem l’originalitat de l’estil teatral, fresc, lleuger i que fa reflexionar sobre fins a quin punt el vi ha de ser tan culte o bé hauria d’estar a l’abast de tothom.

TAST per Eva Maria Albiol González


Segon accèssit:
Volem destacar-ne l’originalitat del lloc on succeeix: en l’escenari d’un aeroport, i el fet interessant de la innovació d’una història d’amor que podria ser comuna, però, en canvi, esdevé especial i diferent.
El vi de l’aeroport per Gemma Muñoz Brugés


Tercer premi:
Del text en volem destacar un bon vocabulari en prosa poètica, una oda a la vinya i al vi, ben escrit, dinàmic i absorbent.
Dionisíaca per Alba Loriz Pou


Segon premi:
En destaquem que sigui original, senzill, eficaç, identificador, amb final sorprenent i ben lligat.
La primera frase per María Rodríguez Sandía


Primer premi:
Està ben estructurat, és divertit, amè, sorprenent, té una bona ambientació i personatges ben narrats.
El comissari Gordillo i la Vinya Vella del Merlot per Marcel Casellas Navinés.

Ton Rimbau, promotor de la fira, amb Marcel Casellas Navinés, guanyador del certamen

La fira de vins rebels i el certamen

És una fira mercat de vins de mínima intervenció ideada i promoguda per Ton Rimbau, del celler Porcellanic. Enguany va aplegar 47 cellers i es va celebrar a la rambla de la Generalitat del barri La Girada de Vilafranca del Penedès. El certamen s’ha celebrat les quatre ocasions en què s’ha fet la fira, però només la tercera i quarta vegada ha sigut amb unes bases elaborades i un jurat professional dedicat a l’escriptura.

L’organització del certamen des de la tercera edició ha anat a càrrec d’un servidor: Miquel Florido, i aquesta quarta edició sota el meu segell editorial Crisol Edicions.

Hi hem col·laborat també des del col·lectiu d’escriptors penedesencs Mir Geribert.

Pel que fa al premi, hi han col·laborat tots els cellers participants en la mateixa fira mercat.

Esperem poder-lo seguir celebrant per molts i molts anys, i cada vegada millor.

El Col·lectiu Mir Geribert al Festival EVA’23

Per primera vegada, el Col·lectiu Mir Geribert participa com a tal en un dels espectacles del Festival EVA. Ho fa en el “Clàssic al castell” al costat de l’Associació Castell de Subirats i els lectors/res EVA354. En l’acte, es llegiran diferents fragments d’obres de membres del col·lectiu bé sigui a través de les veus dels seus autors o dels membres voluntaris de lectors i lectores EVA354.

Per a qui no hi hagi pogut assistir, us deixem aquí l’enllaç a tots els textos que s’hi han llegit.

Cases d’escriptors a Mallorca

     Teresa Costa-Gramunt

Amb la visió de les fotografies de Laura Rosselló, i acompanyada de la lectura dels textos de Sebastià Portell (Ses Salines, 1992), acabo de ‘visitar’ Mallorca a través del llibre Paradisos suportables. Cases d’escriptors a Mallorca (Viena Edicions).

     S’ha dit, i és cert, que Mallorca és un paradís. I perquè no és un paradís excessiu, aclaparador, que aixafa, sinó que és un espai de bellesa serena i inspiradora, es pot dir que Mallorca és un paradís suportable. «Si pots suportar-lo, Mallorca és el paradís», li va dir l’escriptora nord-americana Gertrude Stein a Robert Graves. El poeta i novel·lista britànic buscava un lloc on retirar-se després de la Primera Guerra Mundial i per consell de Gertrude Stein va triar Deià, on va escriure la seva extensa obra narrativa, poètica i assagística. La casa de Deià de Robert Graves és una de les cases d’escriptors de les quals Sebastià Portell dona referència a través d’un relat que convida a visitar-la.

     El llibre de les cases dels escriptors a Mallorca, si bé no tots són mallorquins sinó que hi han viscut o han visitat l’illa, s’obre amb l’estada de dos mesos d’hivern de l’escriptora George Sand a la cartoixa de Valldemossa en companyia dels seus fills i el seu amant d’aleshores, el pianista i compositor Frédéric Chopin. Fruit d’aquesta estada, George Sand va escriure un dels llibres més reeditats de l’autora: Un hivern a Mallorca. No va agradar a la gent de l’illa, van trobar esbiaixada en negatiu la seva percepció dels mallorquins.

     Tot seguit trobem descrita la casa del poeta Joan Alcover, a Palma, actualment la seu de l’Obra Cultural Balear. Es conserven alguns espais de la casa que en la seva època d’esplendor rebia en els seus salons i jardí el bo i millor de la societat literària. Encara que el jardí ara sigui una pàl·lida imatge del que havia estat dècades enrere, els visitants poden recordar, com en la nostra visita vam recordar, la famosa quarteta: «Faune mutilat,/ brollador eixut,/jardí desolat/ de ma joventut…».

     La finca de la Llapassa, la possessió, com en diuen a Mallorca de les cases pairals, és el retir i paisatge de la poeta Maria Antònia Salvà. La mateixa Salvà deia que la casa no té res d’especial i, no obstant això, Sebastià Portell anota el que pot ser el més essencial dels llocs: «Una casa també pot ser els llibres que ens ha fet escriure», potser evocant l’habitació pròpia de Virginia Woolf. Si ens sentim cridats a visitar aquesta casa no ho podrem fer si no és des de fora: els actuals propietaris de la casa no accepten visites. Sempre podrem, però, contemplar l’entorn que va inspirar els versos que el descriuen. «Les persones passen, però els llocs perviuen», escriu Portell, i més si una poeta de la qualitat de Maria Antònia Salvà el mitifica.

     No podia faltar el paradís perdut que és la casa de l’escriptor Llorenç Villalonga a Binissalem. Entrar-hi és endinsar-se en una atmosfera que trasllada al visitant a una època que ja no existeix, però que té una gran força visual i narrativa que ens serveix de marc, d’escenari de les novel·les del seu autor. La Mallorca que Villalonga descriu en les seves obres s’ha esvaït amb el turisme. Com va dir Vidal Alcover, l’ambient particular que Villalonga retrata en les seves novel·les no és el d’un senyor pagès, un gentleman farmer, sinó el d’un ciutadà casat amb una senyora de la pagesia. Amb mirada aguda, Llorenç Villalonga s’ho mira tot des de fora i n’escriu el testimoni com un notari afortunat per l’acció de les muses.

     Quan Sebastià Portell escrivia el llibre, la casa del poeta Blai Bonet, a Santanyí, estava en obres. Nosaltres hi vam ser fa molts anys, a Santanyí, per visitar Blai Bonet, que es va fer fonedís, tot i que l’amic Biel Mesquida havia concertat l’entrevista per telèfon. Aquell dia no devia tenir ganes de rebre ningú. Vam contemplar la casa des de fora una mica decebuts. Així, doncs, no vam veure ni seure al voltant de la taula camilla, aquest moble tan citat pels visitants del poeta.

     Paradisos suportables, de Sebastià Portell, es clou amb els espais habitats per l’escriptora contemporània Antònia Vicens, nascuda a Santanyí, que ha viscut a Cala d’Or, a Barcelona, a Palma i a Santanyí sempre. És l’única escriptora viva, si bé, com diu Portell, és ja una escriptora clàssica. La seva escriptura moderna i vibrant ocupa un lloc d’honor en el nostre imaginari col·lectiu.

    

Les herbes remeieres

El 3 de Vuit, Cuc a enraonar, 14 d’abril de 2023

Ramon Marrugat Cuyàs

Els rebosts han tingut la setmana passada dues aportacions tradicionals: les fulles de llorer beneïdes el diumenge de Rams i la farigola collida el matí del Divendres Sant, i per això la poetitzava pel vilafranquí Antoni Massanell: «La farigola ha florit, | que s’acosta el sant divendres.»

Amb la primavera s’enceta la provisió anual d’herbes remeieres, si bé de moltes, encara que en coneguem el nom, no som capaços d’identificar-les ni, molt menys, de saber on trobar-les i això que n’hi ha, com el te de roca, que és molt abundós a les esquerdes rocoses del Garraf i que, d’un lloc on n’hi ha, Massanell en va deixar constància: «A la font de Sant Llorenç | cullo te de roca».

La nostra generació encara va saber d’aquelles parelles de dones que baixaven a peu del Pirineu carregades de feixos d’herbes, comercialitzats a la manera dels baladrers. Eren les trementinaires, anomenades així perquè portaven la preuada trementina, aquella resina groguenca de pi, imprescindible per a tants d’ungüents curatius.

Sovint, gràcies a elles, hom elaborava receptes com les d’aquell esperit de les sis herbes que glossava Pere Sadurní amb fórmula recollida a Ribes: «A parts iguals: romaní, farigola, ruda, orenga, menta i espígol, un litre d’esperit de vi al sol i serena durant un parell de mesos. Era un excel·lent esperit de fregues que feia miracles als llomats».

Poc o molt, espígol, fonoll, matafaluga, menta, colitxos, lletsó, orenga, romaní… a més de remeieres, han estat complement aromàtic o de recurs alimentari; fins i tot és ben considerada la pudenta ruda: «Si hi ha ruda al balcó, no hi entra el doctor»; «Qui té ruda, Déu l’ajuda» …

Com era d’esperar, la convivència ha generat un anostrament dels parlants penedesencs, sigui a partir de variacions fonètiques: cagamutxo ‘cagamuja’; escarxot ‘card’; fanigola ‘farigola’; poniol ‘poliol’; vidauba ‘vidalba’… sigui amb denominació pròpia: ballarins ‘fumària’; cul de porc ‘llengua de bou’; enganxadones, ‘florivia’; herba de plata ‘arracades’; herba de Sant Antoni ‘herba sanguinària’; orella d’os ‘borratja’…

Ja sabem que, tot i que s’hi associïn, n’hi ha que no son herbes, com la marialluïsa, arbust conreat als jardins, ni l’eucaliptus, aquell imponent arbre també anomenat de la salut, que ens proporciona les fulles tan recomanades per a les afeccions respiratòries.

Un cas a part és l’àrnica, una planta que creix en una altitud que aquí no tenim i que, en ser un nom tan conegut, l’hem acabat aplicant al gravit, que també te efectes curatius.

El Col·lectiu Mir Geribert hem participat a la XII Lectura compartida i encadenada de poesia a la Masia d’en Cabanyes

En motiu de la Diada de Sant Jordi, el Centre d’Interpretació del Romanticisme Manuel de Cabanyes, ha organitzat la XII Lectura compartida i encadenada de poesia, en homenatge a la poesia i a Manuel de Cabanyes i Ballester (1808-1833). L’acte ha comptat amb la presentació del Col·lectiu Mir Geribert, l’actuació del duo Delight, lectures poètiques i un aperitiu vermut, als jardins de la Masia d’en Cabanyes. La Biblioteca Armand Cardona va posar a disposició una selecció de llibres per l’ocasió. La periodista Laura Marín va conduir l’acte.

La presentació del Col·lectiu Mir Geribert va anar a càrrec de Bienve Moya, Mercè Foradada i Blanca Deusdad. Més membres del col·lectiu varen participar a l’acte:, Teresa Costa-Gramunt, Lola Rojas, Xavier Vernetta, Xavier Hernàndez, Miquel Cartró, Rosa Maria Prat i Maria Rosa Nogué.

L’activitat era oberta a la participació ciutadana, amb lectura lliure i voluntària, on la paraula, la poesia, va ser la protagonista. Es van llegir creacions pròpies o d’altres autories i, de manera especial, es van recitar poemes de Manuel de Cabanyes. Destaquem la selecció poètica de Teresa Costa-Gramunt de poemes dedicats a Manuel de Cabanyes.

L’actuació musical va anar a càrrec del duo Delight, format per Naima Ventura i María del Río, docents de piano i cant respectivament l’escola de música Musicàrea de Vilanova i la Geltrú. El vermut va comptar amb la col·laboració de Coquo Càtering i Celler de Viticultors  del Garraf.

Enllaç: https://masiadencabanyes.cat/

Mare

María Rodríguez Sandía

(premiat al concurs “És la tribu la que educa”, abril 2022)

El silenci era present, dens, conseqüent  en un dia com aquell. Incòmode, com incòmoda era la meva sensació. Plantada al bell mig de l’estudi. La seva cambra favorita, on hi passava les hores mortes. Mortes. Morta, una paraula carent de bellesa, en la forma i en el so. Buida, tan sols salvada per l’espetec de la T que insinua un desig de protagonisme i que et desperta de cop obrint-te en canal amb tanta intenció que no goses ni respirar del mal que fa ser conscient del pes i el  significat real del mot. Una paraula que passaria inadvertida a uns ulls apàtics, o atrafegats en trobar la bellesa formal sense esforç ni escolta. No pas als ulls de la mare. S’ha endut amb ella tantes paraules cercades amb interès i determinació, amb la voluntat d’aprendre, sempre. Aprendre de gran el que no va poder de jove. Somric emocionada amb els ulls adolorits de tant plorar. Ja no puc mirar-la més als seus ulls curiosos i atents. Inspiro lentament per evitar l’ofec que sento al pit. Veig el diccionari a sobre la tauleta de caoba on la mare creava el seu món cada dia amb les paraules noves que hi trobava. Un llibre massa pesat per a les seves mans darrerament, amb papers de colors diferents pertot, amb anotacions als marges en llapis. Un llibre fet servir, viscut, com la mare. M’atanso a poc a poc a la tauleta i agafo el diccionari atrotinat. L’abraço amb força, amb el deler d’extreure’n fins a la darrera energia residual de la dona que em va ensenyar a valorar qualsevol oportunitat de saber. Em venç l’emoció i el desconsol em desploma a la butaca que guarda la seva olor. Cau un llibre del prestatge. No pateixis mare, no deixaré mai l’aventura d’aprendre.